segunda-feira, 15 de março de 2010

Mistério : Maiakóvski Vive!

Foto: Hester - Libéria
Quando o mundo atual, nos oferece tantas nulidades, assistir ao espetáculo – Mistério Bufo – é como sentir uma rajada de vento puro no espírito. Não vou descrever a montagem originalíssima, mas falar do clarão que se abre através proposta lúcida e urgente em tempos tão obscuros em que navegamos entorpecidos para o futuro, numa embarcação completamente avariada, sem notarmos a emergência da restauração, ou sem sequer percebê-la. Então, quando vejo o esforço e a dedicação de todos os envolvidos na realização da peça Mistério Bufo, sinto uma imensa gratidão. Sim! Eles conseguem fazer renascer Maiakóvski (1893-1930) – e mais que isso, junto com Maiakóvski ressuscitam todos os poetas e todos aqueles que sonharam e se arriscaram por um mundo melhor. A ressurreição do poeta, é também, a simbólica ressurrreição do ser humano, mas, por uma via extraordinária, o nosso mover o mundo, no lugar de ser movido por ele. Na leitura atualizada dos dramaturgos Rosyane Trotta, Fabio Ferreira e Cláudio Baltar, fica ressaltado de forma contundente, o risco a que está sujeito o planeta Terra, tanto do ponto de vista da sobrevivência do planeta, quanto aos valores que nos norteiam. Durante o processo itinerante do espetáculo, somos lançados num universo intemporal, como representantes do humano desde que o mundo é mundo. Somos a família humana! E quando chegamos ao futuro apontado pelo realizadores, somos confrontados com o compromisso da ressurreição humana, no sentido de olhar de frente para quem somos e o que queremos. É um choque de realidade! Mas, há nele um frescor, um sopro de esperança!
Não conheço de perto o histórico da concepção e montagem, mas posso imaginar o desafio. Um projeto audacioso, corajoso como esse, requer persistência e um desejo ardente de prosseguir! Isso, é mover o mundo! Eu me inclino em reverência a essa bela chama, onde quer que eu a perceba! Tudo nessa peça, é impecável – cenografia, figurinos, iluminação, trilha, acrobacia, preparação corporal, produção da Galharufa Produções Culturais, e tudo mais! Mas sugiro que assistam a peça , não porque é um sucesso, mas sim, por ser absolutamente necessária.

Margareth Bravo

Leiam o artigo de Marcos Francisco Ferreira sobre o processo de criação do espetáculo, na revista eletrônica Questão de Crítica que contém também um vídeo com trecho da peça.

Vejam a resenha da Revista Bula sobre o livro: “Maiakóvski — O Poeta da Revolucão” Editora Record (559 páginas), do russo Aleksandr Mikhailov, com prefácio de Alexei Bueno e tradução de Zoia Prestes.



E então, que quereis?...
Maiakóvski

Fiz ranger as folhas de jornal abrindo-lhes as pálpebras piscantes.
E logo de cada fronteira distante subiu um cheiro de pólvora perseguindo-me até em casa.
Nestes últimos vinte anos nada de novo há no rugir das tempestades.
Não estamos alegres, é certo, mas também por que razão haveríamos de ficar tristes?
O mar da história é agitado.
As ameaças e as guerras havemos de atravessá-las, rompê-las ao meio, cortando-as como uma quilha corta as ondas.

(1927) Tradução: E. Carrera Guerra In Maiakóvski –
Antologia Poética Editora Max Limonad, 1987

O Amor

Maiakóvski

Um dia, quem sabe, ela, que também gostava de bichos,
apareça numa alameda do zoo,
sorridente, tal como agora está no retrato sobre a mesa.
Ela é tão bela, que, por certo, hão de ressuscitá-la.
Vosso Trigésimo Século ultrapassará o exame de mil nadas, que dilaceravam o coração.
Então, de todo amor não terminado seremos pagos em enumeráveis noites de estrelas.
Ressuscita-me, nem que seja só porque te esperava como um poeta, repelindo o absurdo quotidiano! Ressuscita-me, nem que seja só por isso! Ressuscita-me! Quero viver até o fim o que me cabe!
Para que o amor não seja mais escravo de casamentos, concupiscência, salários. Para que, maldizendo os leitos, saltando dos coxins, o amor se vá pelo universo inteiro.
Para que o dia, que o sofrimento degrada, não vos seja chorado, mendigado.
E que, ao primeiro apelo: - Camaradas! Atenta se volte a terra inteira. Para viver livre dos nichos das casa. Para que doravante a família seja o pai, pelo menos o Universo; a mãe, pelo menos a Terra.

(1923) Tradução Haroldo de Campos

5 comentários:

  1. Meg
    Este espetáculooriginalíssimo foi uma das agradáveis surpresas de 2010. é bom ver o teatro cumprir essa função de mexer com o pensamento, de provocar as pessoas, enfim, dar um movimento na nossa rotina enfadonha.
    Beijos

    ResponderExcluir
  2. Inveja-me! Aqui em Bauru o teatro é bem carente! E de passagem: que bela imagem essa do post. Saudações ;)

    ResponderExcluir
  3. Oi!
    Recebi seu texto por email da minha amiga Carolina, e me estimulou a assistir o espetáculo, te agradeço foi realmente uma experiência inesquecível como você falou. um abraço

    ResponderExcluir
  4. Oi Meg!!!
    Eu também fui e amei! Avisei para todo mundo, mas acho que agora vai ser difícil encontrar ingresso.
    Precisamos saber para onde vai o espetáculo, após a temporada na Oi Futuro. Um beijo

    ResponderExcluir
  5. Oi, Querida! Foi um espetáculo original, interessante, lúdico, poético, surpreendente. Fiquei encantada! Obrigada pela indicação. Amei! Beijos, Dri

    ResponderExcluir

Muito obrigada por sua visita! Enriqueça o espaço dessa procura, contribua com sua reflexão.
Ao selecionar o perfil, escolha "nome/url". Preencha seu nome e deixe o campo "url" em branco, caso não possua site ou blog.Saudações!